بن ميرادي مترجم الماريكان
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tableau Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
اضطر وزير الصناعة وترقية الاستثمارات محمد بن مرادي، إلى القيام بالترجمة الفورية للمستشارة المكلفة بالشؤون الخارجية بالسفارة الأمريكية، إليزابيت أودن، عندما قام وزير العمل طيب لوح بتقديم مداخلته باللغة العربية، وذلك أثناء تنصيب اللجنة الجزائرية الأمريكية العليا لمتابعة الشراكة في مجال البيوتكنولوجيا، حيث عمد الوزراء الذين حضروا مراسيم التنصيب إلى الحديث باللغة الفرنسية، فيما قام وزير العمل بالتحدث بلغة الضاد، وهو ما يسجل للوزير لوح الذي لا يتدخل إلا باللغة العربية حتى وإن طرحت عليه أسئلة بلغة موليير التي يجيدها هي الأخرى.